17:15

Вначале было слово, и это слово — уважение. Уважение — это доблесть, труд и честь. Это признание права каждого человека на ту жизнь, к которой он стремится. (с)
Что такое viinuzkit? Гугл в шоке, так что туда не отправлять.

Перевожу отрывок песни:



Moskva - jäine ja tuuline

õhtu kui hiline

käib üle maa

moskva - külm on su kange viin

viisnurga kuum rubiin

lööb hõõguma

Tovariz dai-dai-dai-dai viinuzkit veel

see on kui lõikav kasaka mõõk

natasa hoi-hoi-hoi-hoi voodisse veab

eh harazoo saab meil olema seal


Комментарии
23.02.2013 в 17:24

Для вдумчивых параноиков случайностей не бывает... (с)
:-D предположу, что это пиджинэстиш и это значит - водочки.
23.02.2013 в 17:29

Товарищ по несчастью переводить песни с эстонского))))

Из контекста песни и того, что говорит Гугл, я бы предположила, что речь идет о выпивке (может быть, жаргонное название водки). Слово в nimetav выглядит как viinusk, в чем мне явно видится viin (но при чем тут usk, не понимаю))) Было бы интересно узнать, подтвердилась ли моя гипотеза)))

Оффтопиком: я в Эстонии, у нас все в силе?)
23.02.2013 в 17:34

Вначале было слово, и это слово — уважение. Уважение — это доблесть, труд и честь. Это признание права каждого человека на ту жизнь, к которой он стремится. (с)
Гельвард Манн, Далиа,
Благодарю))) про водку я тоже предположила, хотела просто найти подтверждение или опровержение)) окей, запишем как "водка"

Гельвард Манн, да)) всё в силе, в 12 в среду) правда, я по прежнему без денег, посему по-прежнему по возможности предпочла бы Старый Город)))
23.02.2013 в 17:45

я практически уверена в этои версии: viin -водка, и слово изменено под русский язык, с нашими суффиксами
"виинужки"
как и выше сказали - водочки (:
это из серии, когда мы берем англйские слова и потом спрягаем их по нашим правилам.
только я сомневаюсь, что где-то кроме этого текста можно будет увидеть это словообразование. думаю, это авторское (:
поэтому, никакого viinusk, конечно, не существует. есть просто viin, наш русский суффикс "ушк" и омастав (или осастав, уже и не помню) от этого словообразования
23.02.2013 в 17:51

dai viinuzhkit veel- дай водочки ещё!

разговорное извращения слова на русский лад, всё равно что их eh harazooo (эх хорошо!)
23.02.2013 в 17:52

вот Саше4ка, обьяснила толково
23.02.2013 в 17:52

Asckari, ок, тогда до среды)

Саше4ка, не совсем авторское, я нашла его даже в словаре слэнга, но там увы нет определения: slang.ee/viinusk
23.02.2013 в 18:08

ИЗ контекстов в Гуугле:
Kuna bussireis tervelt 2,5 tundi, siis sobivaim alkohoolne jook oleks viinusk.
Kes veel siiralt tige on, siis raskendav asjaolu oli viinusk-veinusk-õllekesekene..

И в подтверждение (спросила у однокурсницы):
-Eglekene, kallis, mis tähendab VIINUSK??
-Viin
-Aga miks USK on lõppus?
-Vist slängina kasutatud
23.02.2013 в 18:14

Вначале было слово, и это слово — уважение. Уважение — это доблесть, труд и честь. Это признание права каждого человека на ту жизнь, к которой он стремится. (с)
Народ, пардон, тут ещё загвоздочка. Вот в этом контесте.. как перевести последнюю строчку? У меня получается что-то вроде "Ото всех может почва". Что тут имеется ввиду на самом деле?

moskva - kes sinu südant teab
armastab sind või neab
kõigest saab muld
23.02.2013 в 18:16

Asckari, типа их всех станет земля (умрут)
23.02.2013 в 18:18

Asckari, saama так же используется в значении "становиться", английский вариант "to become"
я бы перевела, что всё станет землёй.(из всего получится земля, но это коряво по-русски звучит,да?)
23.02.2013 в 18:19

Вначале было слово, и это слово — уважение. Уважение — это доблесть, труд и честь. Это признание права каждого человека на ту жизнь, к которой он стремится. (с)
Саше4ка, благодарю)